火。
一直烧到天边的火。
季风助威,大火烧成一条线,朝着东边席卷而去,眨眼间已经扩散到视野之外。
被困在火场内的野兽发疯一样四散奔逃,旱獭老鼠被本能驱使着朝更深处挖掘。
浓烟滚滚直冲天际。雾霾被西风裹挟,一直飞向几十公里外的铁峰郡。
安德烈亚&ddot;切利尼中尉啐着嘴里的黑灰,面无表情驱马走在烈火焚烧过的焦土上。
空气炽热、余烟呛人,马儿焦躁不安喷着响鼻,安德烈的部下同样咳嗽不止。
纵火不用太多人,安德烈将部下分,分别前往无人区各处。
那边火头小了。安德烈指着东北面的一处山坡:去补一下。
两名骑兵敬礼,跃马而去。
火灾在草原上并不罕见,一次雷击、一次疏忽大意,都可能导致火神降威。
然而对赫德人而言,故意纵火引天神之怒却是前所未有、闻所未闻。
与烧到天上的森林大火不同,草原大火的火头很低,远远看上去就像一道矮墙。
森林高高的植被阻碍了风的流动,而草原空旷无垠,狂风可以带着烈火肆无忌惮席卷大地。
尤其在大风天气,火焰蔓延的速度快得恐怖。
惊慌逃窜的动物或是被爆燃的火头追上,或是跑着跑着一头栽倒。
安德烈的战马踏到一块石头,石头焦黑的表面被马蹄蹭掉,露出内部暗红色的嫩肉。
安德烈盯着石头仔细辨认&ash;&ash;应该是一头小羚羊。可怜的小东西生在春天、长在盛夏,还没等经历过第一个冬天就葬身火海。
轻轻拉扯缰绳绕过小羚羊的尸体,安德烈四下环顾,曾经生意盎然的草原如今已经被烧成炼狱般的死境。
大地满目焦黑,仅有几处尚未燃尽的暗红色余烬忽明忽暗,如同垂死者的喘息。
马蹄声从远处传来,一队骑兵正朝着安德烈疾驰。
是长官a。卫士急忙向安德烈汇报。
堂&ddot;胡安带着骑队一路飞奔到安德烈面前。
走吧!胡安中尉大大咧咧对学弟说:蛮子已经朝这边来了。
安德烈握着缰绳,脸上看不出任何情绪,沉默良久,他缓缓开口:不够。
不够?堂&ddot;胡安不明所以:什么不够?
烧得不够。
堂&ddot;胡安先是吃惊,而后狂笑,最后仰天大笑:至少烧了几十万公顷的草场,还不够?草原这么大,怎么可能都烧干净?够啦。
说完,堂&ddot;胡安招呼铁峰郡的骑兵们:前面是火场、后面是敌人。咱们朝北边走,绕过火场,经沃涅郡回铁峰郡。
遵命!骑兵们齐声回答。
铁峰郡在上游,沃涅郡在下游。越往下游去,[大角河-光辉河]的水量越大,越难横渡。
所以温特斯安排骑队重点焚烧上游&ash;&ash;也就是下铁峰郡和中铁峰郡边境的草场。
铁峰郡的骑兵中队人手有限,上铁峰郡以及更往北的地方也就无暇顾及。
走吧。堂&ddot;胡安拉着安德烈的衣袖:你还烧上瘾了不成。
烧得不够。安德烈眼神冰冷:火很好,但是风向不对。
什么意思?堂&ddot;胡安松开手.
安德烈用马鞭指着火场上的浓烟:夏季风朝西,冬季风朝东。而我们在东边、赫德人在西边。这样烧,只能烧()
掉牧草、烧到铁峰郡,烧不到赫德人。
那怎么办?堂&ddot;胡安哂笑:总不能请主赐福显灵,调转风向吧?
学长。
什么事?
想烧到赫德人,就得去赫德人的更西边。安德烈的表情很平静:把你的骑队的战马都给我。
你想干什么?堂&ddot;胡安沉着脸:***疯了是吧?
安德烈没回答。
西边?堂&ddot;胡安伸手一指,喝问:蛮子就像一张网扫过来,到处都是赫德轻骑,你怎么过去?
安德烈没回答。
就算能突破那张网,再往西去还是蛮子的地盘。堂&ddot;胡安抓着安德烈的衣领,咄咄逼问:向导没有、语言不通,四面八方都是敌人,你怎么生存?
安德烈还是没回答。
没有后方、没有支援、甚至没有计划!堂&ddot;胡安厉声呵斥:这是什么狗屁作战!一步走错就是全军覆没!鲁莽、愚蠢、一窍不通!
安德烈漫不经心地问:那你跟我去吗?
去。堂&ddot;胡安呲牙笑着回答。
焚烧草场的浓烟一直飘到几十公里外,铲子港也笼罩在雾霾之中。
铲子港镇长波塔尔咳嗽着走进教堂,大声抱怨:妈的!什么鬼天气?到底是哪里起火了?
阿尔法先生坐在祭坛前的座椅上,正在津津有味地看着一张告示。
听到波塔尔的粗鄙之语,阿尔法先生头也不抬地指了指圣徽:注意言辞,波塔尔先生。
波塔尔镇长紧忙划礼。
您这是在看什么?波塔尔镇长谄媚地笑问。
这个?阿尔法先生扬了扬手上的告示:《备虏指南》,热沃丹今早送过来的。
特尔敦人的首级被送往各村镇传览,一并送到各村镇的还有《通讯公告》和《备虏指南》。
铲子港因为首级比较多,所以没有传首,只有公告和指南。
在临时增刊的《通讯公告》里,叛军将铲子港的胜仗向着铁峰郡各村镇乃至临郡热烈宣扬。
不过在公告中,执笔者刻意模糊铲子港政府和铁峰郡政府的界限这大概就是掌握话语权的好处吧。
咱们拼死拼活打仗,结果被叛军拿来邀功。波塔尔粗声粗气地大骂:真他娘的憋气!
也不能算邀功。不是还表扬了铲子港人吗?阿尔法先生轻轻敲着纸面:倒是这备虏指南有点意思。
有意思?波塔尔镇长脑子有点糊涂。
阿尔法先生拿出之前的几份公告,笑吟吟地说:虽然不确定执笔人是谁,但对方编顺口溜的本领可是越来越厉害啦。
波塔尔镇长更加莫名其妙。
[藏好粮,备好枪;蛮子来,莫惊慌];[与他躲、与他绕,就是不与他硬拼];[蛮子少、围杀他,蛮子多、避着他]阿尔法先生的笑意几乎藏不住:其实是***战争时期‘森林乞丐’的战术,被编成顺口溜。
噢。波塔尔似懂非懂地回答。
波塔尔知道森林乞丐,也知道战术,可这两个词放到一起他就不知道了。
然而指南的内容波塔尔一听就懂,无非是告诫农民们藏好粮食财务,赫德蛮子过来就往森林里逃。