我只有两个读者,一个是我,一个是我的朋友。我们两个都觉得音译名看起来头晕,所以我列出了这份汉译名/音译名/外语对照单,如果以后有新增地名会继续更新。我顺便写了词源解释,方便记忆和理解。
&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;
人名部分
&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;
岳冬/温特斯&ddot;蒙塔涅/intersmontagne
(主角姓名取自两位伟大军人的姓氏,岳冬的岳来自于岳武穆,冬来自于理查德&ddot;d&ddot;温特斯/rharddavisinters
montagne在法语中指山脉,inter即冬天,所以intersmontagne就是岳冬。)
&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;
鞠艾克/奥兰治的阿克塞尔/axeloforange
(艾克的名字来自一位传奇剑客。橘省/奥兰治/orange是圭土城所在的省,圭土城既是橘省首府,也是山前共和国的首都,是山前共和国的的政治和经济中心。但经历了战乱和竞争,圭土城的现状远不如三十年前。)
&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;
巴德/杰拉德的巴德/bardofgerrard/司马诗
(巴德的名字意为诗人,他的父母希望他有一个教士般的名字。他没有姓氏,所以用他的故乡把他和其他重名()
者区分。虽然不曾听巴德发表过什么诗歌,但他古文知识丰富,应该有这个本领。
巴德家世代养马,他没有姓氏,如果他有,那一定是司马。
所以巴德的汉译名是司马诗。
由于巴德这个名字已经够简单了,就不用司马诗这个出戏感太强的名字了orz)
&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;
内德元帅/内德&ddot;史密斯/nedsth/史内德
(前理查四世的剑术大师、封臣和被流放者的罪人。内德元帅既然都姓史密斯/sth了,你猜他是什么职业出身?)
&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;
纳尔教官/理查德&ddot;纳尔/lihtenauer/列士登
(纳尔教官的名字来自于剑圣,约翰内斯&ddot;列支敦瑙尔,十四世纪德意志地区剑术大师。)
&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;
地名部分
&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;
大海湾联盟国/大塞纳斯联盟国/theconfederationstatesofgreatsinus.
(海湾地区即塞纳斯海湾/sinusgulf.
sinus本身在上古语中就是海湾的意思,古帝国人命名规则十分朴素,当他们第一次见到这片土地单纯只用海湾来称呼它。
狭义的塞纳斯海湾仅包()
括山前共和国和海蓝共和国的领土,今天的大海湾联盟国/大塞纳斯联盟国包含了联省、维内塔、帕拉图、蒙塔和瓦恩。)
&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;&ash;
山前共和国/弗斯兰德共和国/republfforthland/联省共和国(别称)/七省共和国(别称)
首都:圭土城/圭土市/德伦特/drenthe
(山前共和国,因为这里是古帝国人跨越遮荫山脉后最先建立定居点的土地,所以这片土地被称为山前地。后变成山前公国、山前公爵领、山前共和国。
德伦特/drenthe的意思是thrija-hantja/threelands.
三片土地,土土土,即圭土城。