卡塔莉娜穿过摆有各色瓷器雕塑的宽敞走廊,天花板上的鎏金花纹在夜晚变得寒冷幽蓝。
父亲的房间就在走廊尽头,幽静而寡淡,仿佛不曾有人住过。他很少出现在这里,不是在市政府,就是在会议厅。
推开房门,布兰登&ddot;奥克兰坐在窗前的暗夜之中。他凝望着屋外的黑暗,月光星辰遁形无踪。
与冠予他这个荣耀名字的先祖“青木盾”布兰登不同,父亲更习惯在阴影里管理事务。
父亲。卡塔莉娜双手贴在腹前,恭顺地垂下了头,恢复了贵族应有的礼仪。
卡塔莉娜。男人扭过头来,微微点头。声音平静,柔若无物。
布兰登勋爵的身体轻得像是棉花,面庞苍白而瘦削。膝上盖着一张刺绣毯子,以遮挡住那消瘦萎缩的双腿。
劳恩,你先下去吧。
男人抬起右手示意道。老管家躬身告退,房间里只剩父亲与女儿。
我听说你的结晶恶变症痊愈了。他的声音稍稍放缓。
是的,父亲。
卡塔莉娜心虚地低下了头,虽然她私底下已经想过十几种借口用以搪塞,但是站在布兰登勋爵的面前,谎言似乎变得绵软无力。
她的心底升起一种不安的预感,假如父亲真的追问起结晶恶变症的事情,自己的秘密很可能就要暴露……
所幸布兰登并没有追问下去,转而说道:
听说你一个人去了剑术俱乐部,事先没有告诉劳恩。
不是的,我只是……
去了,还是没去?
他轻声细语地打断了卡塔莉娜的辩解。
是的,我去了剑术俱乐部。卡塔莉娜将头垂得更低,像是等待着斥责。
只不过,她的心底却在暗自庆幸&ash;&ash;父亲并没有过多追问关于结晶恶变症的事情。
你太冒失了。很多眼睛正在盯着我们,他们或许不敢拿我怎么样,但是你和罗德里克……
父亲没有继续说下去,他发出一声微不可查的轻叹:
总之今后务必小心,凡是出门必须先通知劳恩。
知道了。
卡塔莉娜垂头躬身道,她后退两步,正想告退之时,布兰登勋爵叫住了她:
……我还听说你在俱乐部里打得不错,七战七胜。
()
我没有……我……卡塔莉娜想要否认,却又一时不知道该说什么好。
这是很不错的成绩,凯莉。自银骑士盖尔特以来,奥克兰家许久再未出现这样的剑客了。
父亲唤着卡塔莉娜的乳名。月亮在云隙中一闪而过,他那淡若无物的微笑转眼消失在天光夜色之中。
卡塔莉娜被这突如其来的褒奖怔住了,她抬起头,惊讶地望着父亲的双眼。
我本想在你成年时送出这份礼物,但眼下又有了更好的选择。既然这样,作为大病初愈的纪念,希望你会喜欢这件小小的礼物,凯莉。
男人藏在膝上毯子里的左手抬了起来,即使在这无月之夜,破碎的银芒依然灿如繁星&ash;&ash;
那是一柄折断长剑的剑柄。