达到这样要求的翻译一天能翻译多少论文呢?
这样的翻译薪资要求又会有多高呢?
这些都是对科研来说不必要的成本,唯有学者们?自?己能够熟练地读懂英文论文,才能够这样的困境。
更何况,即便真的有学者有条件能够用得起这样的翻译,科学家天生的质疑一切的精神?也会让他们?在心里产生一个疑问,翻译者翻译出来的内容,真的是完全准确的吗?
现在换成外国的学者也一样,当他们?看到英文版的论文,确定了论文了极大价值之后,他们?就很有可能会开始怀疑,由翻译而不是原作者翻译的论文翻译版是否准确,在学术论文中,有时候哪怕是一个微小的数值、概念、语义的偏差,都会造成很大的影响。
这样一来,为了能够读懂论文的原文,可能就会有一部分的学者选择去学习中文。
当然,短时间?内这样的人可能不会有很多,因?为他们?需要阅读的中文论文并不多,更可能的是他们?可能会找一个会中文的学生来帮忙,比起不了解的翻译,学者们?对自?己的学生会更信任一点。
但只要《天工》能够持续不断地产出高质量的论文,外国学者们?迟早会为了实际的需求去学习一门新的语言的,能够成为国际知名学者的人,大多数智商都不低,虽然中文的学习难度比较高,但对他们?来说也只是一门语言而已。
如果一切按照预期的发?展,不管是过程,还?是结果,对夏国都是有利的,即便事情?的发?展超出了预期,对夏国来说也没什么损失。
这是后话,现在拿到《天工》期刊的学者们?并没有想那么多,首先吸引他们?注意的是期刊的封面文章,古景耀特意为了《天工》写的论文,标题是“关于空间?折叠技术的一种理?论模型”。
空间?折叠技术也就是人造虫洞,在星际时代已经非常成熟了,哪怕是小国家都可以熟练应用,只是技术水平的高低区别而已,但古景耀的论文自?然不可能照抄星际对空间?折叠技术的研究。
他这篇文章的内容,是他考虑到蓝星目前的技术水平和现状,用数学方法设计出来的另外一种理?论模型,在实际应用之前,谁都不能保证一定可行,不过古景耀在超算“九章”上对这套数学模型进行了模拟,就模拟结果来看,可行性还?是比较高的,所有这一切模拟的数据也都在论文中体现出来了。
他把这篇论文发?表出来也并不担心会被其?他国家,尤其?是漂亮国学会,虽然这个理?论模型对技术的要求是比较低的,是符合蓝星当前科技水平的,但他说的这个符合,是指他开过挂的夏国的科技水平,漂亮国以前是蓝星第一科技强国,但现在已经不是了,这个理?论模型对其?他国家来说只是个可望而不可即的理?论而已。
《天工》的封面当然没有论文的详细内容,只有文章的标题和作者,以及一幅夏国最高水平的设计师设计出来的科技感十足的封面。
但很可惜,大多数拿到期刊的学者对封面设计的水平如何不感兴趣,他们?的目光长久的停留在了文章的标题和作者上,不得不说这篇文章的标题和迪教授的常温超导一样耸人听闻。
学者们?看到这个标题的第一反应就是不可能,尤其?论文的作者他们?此前根本没有听说过,这就显得这篇论文更加不可信了。
但是……想到这个期刊是夏国官方发?型的,而且事前做了那么多的造势,再想想夏国的量子计算机和智能系统以及全息游戏,他们?又觉得或许不能那么快下定论了。
毕竟夏国官方的公信力,即便是外国人其?实也是比较信服的,他们?都是知识分子,而不是被媒体舆论牵着鼻子走的无知民众,清楚夏国和媒体报道的妖魔化的根本不是一回事,那些报道不过政客玩弄的把戏罢了,而且他们?对这些媒体可没有什么好感,那些无良媒体对科学的发?展和进步可没少拖后腿。
再者说了,夏国今年拿出来的那些直接在民间?发?售的科技产品,哪一样不是他们?觉得根本不可能在现阶段制造出来的?但那些东西?的成品他们?都拿到自?己试过了,夏国确实没有夸张,他们?的产品的科技含量高得吓人。
学者们?不禁在心里感慨:夏国真的和过去不同了啊。
当然,他们?一直知道夏国是个很神?奇的国家,这个东方古国有着悠久的历史?,历史?上也有过璀璨的文明和科技发?明,比如夏国的四大发?明其?实就是外国学者评出来了,认为这四大发?明推动了整个世?界科技文明的发?展。
而这些年夏国也同样做成了一件件外国人认为他们?做不成的事情?,不管是战略武器、飞行轨道离谱的□□、空间?站等等,都是举世?瞩目让人震惊的成就。