“你是指蒂莫西·赫顿吗?斯特伍德先生。”罗纳德问道。
“你,你很有商业头脑。”斯特伍德指了指罗纳德的鼻子,对经纪人尼西塔说,“里克,你签了一个非常有前途的客户。”
“当然,罗纳德是我第一个编剧客户,他是最棒的。”尼西塔举起鸡尾酒,表示完全赞同,完全看不出当时他是为了敷衍奥维茨的编剧先行战略,才随便签下了罗纳德。
“蒂莫西会是好莱坞下一个金童的。我们的运气不错。”斯特伍德把鸡尾酒一饮而尽,“他的经纪人到处在给他活动,蒂莫西也在到处参加派对,明年的金球奖一定有他的份,奥斯卡也准备给他提名最佳男配角,我看很有希望。”
“他不是主角吗?”罗纳德疑惑的问,“凡夫俗子里的故事不是围绕着一位在帆船航行事故里幸存的年轻人,意外失去哥哥后,怎样和父母和解的故事吗?”
斯特伍德夹上一支大雪茄,指了一下尼西塔,示意让尼西塔解释。
“奥斯卡不是光看演技的,罗纳德。明年的奥斯卡影帝提名非常激烈,有你老师斯科塞斯‘愤怒的公牛’的男主角罗伯特·德尼罗。虽然联艺没有钱公关了,但是德尼罗意大利裔的身份,让好莱坞的意大利裔都在为他公关,包括sly,史泰龙。
还有英国老牌莎士比亚演员彼得·奥图尔,这已经是他第五次被提名影帝了。
其他的竞争对手有杰克·莱蒙,罗伯特·杜瓦尔。蒂莫西·赫顿就算提名也毫无胜算,不如转去最佳男配角,机会要大得多。”
“名扬四海的巴里·米勒也会提名吗?”罗纳德想起了名扬四海里,那个被导演艾伦·帕克扇了一耳光,意外的演出了很好的哭戏表演的男演员。他还想和导演的妞莫琳·蒂菲约会来着。
“米高梅的情况也很糟糕,我听说他们已经沦落到为两个以色列人发行电影了。”斯特伍德接过话头。
“没有人为巴里·米勒公关,可能他连金球奖的提名也拿不到,别说奥斯卡了。”
罗纳德默然。
有一句在好莱坞流传的的老话,“重要的不是你懂什么,而是你认识谁。”最近发生在自己和巴里·米勒身上的事情,让罗纳德清楚的理解了这句话的含义。
“名扬四海真的没希望得奥斯卡提名了吗?”沉默了一会,罗纳德问出了这个问题。老实说自己还是幻想过因为这部电影获得提名,然后有投资人愿意在自己身上试试运气的。
“最佳影片和导演没有希望。表演类的奖项也不可能。”斯特伍德否定了名扬四海获得大奖的可能。
“倒是最佳原创歌曲有希望,那个制片人达席尔瓦正在上蹿下跳,为他拉丁族裔的未来之星,艾琳·卡拉公关。她的歌唱事业正是红火的时候,电视里老在放她的那首‘fame’。”
“你的编剧奖……嗯,好几个强劲的竞争对手。如果你运气特别好的话……也许有希望。”
罗纳德摇摇头,他的运气,最好用在最关键的时候。相比最佳原创歌曲,他更希望自己的编剧能入围。
“总之那些越战,示威,辩论的情节都要删掉。”斯特伍德说回正题。
“剧本整体的气质还是五十年代的,战后黄金时代那种向上的气氛。把握住乐观向上,失业率低,工作多,蓝领工作也能供的起房子,能养活老婆孩子一大家人。这是阿美利加的黄金时代,也是现在活在经济不景气的人们怀念的时代。”
罗纳德点头,环球希望做一版和原作“油脂”类似气质的歌舞片,成功的公式不要改变,五十年代,老式歌舞,年轻人,分属不同帮派的男女主爱情。
“尽快完成,罗纳德。”尼西塔把罗纳德送回了caa,“蒂莫西·赫顿的经纪人也提出,他要看修改后的剧本。”
“我知道了。”罗纳德皱眉,怎么谁都想对剧本提点意见。怎么不对摄影机怎么摆,导演调度怎么搞,录音杆怎么举提意见,就对着编剧。
是不是他们觉得自己会打字,会读剧本,就有了错觉,自己也能写剧本?
“罗纳德,这里还有一份剧本修改要约,你想看看吗?”主经纪人理查德在办公室等他,看到他和尼西塔回来了,递过来一份文件。
“修改?原来的编剧呢?”
“是一个根据小说改编的青春剧。原来的编剧就是原著小说的作者。环球答应发行他们的电影,但是制作方对剧本不满意,他们觉得小说写的很好,但是作者不太会写剧本,想找个老手修改。”
罗纳德皱起了眉头,不接文件。
又是觉得编剧不行,想自己插手。自己不会写,就请个编剧按照他们的意思来改。原作者得多伤心啊。
“我不想接,为什么他们不和作者好好商量呢?总是觉得作者写的不好,编剧应该得到更多的尊重。”
理查德搓搓手,“罗纳德,片方是很看好你的名扬四海,才同意的。这也是我给你找到的第一份要约,你看看吧。”
“好吧。”罗纳德喜欢理查德这个经纪人,他不像其他经纪人还有其他利益,他总是站在自己这边。
“但是我有一个条件。”
“你说。”理查德很高兴。
“我要和作者见一面。如果他同意我加入,修改他的‘宝贝’,我才愿意。我不想发生在我身上的事,也发生到其他编剧身上。”
“这没问题,制片公司和作者聊过的,作者也觉得自己的剧本写作能力不足,是他自己主动提出的。我会安排你们见面的。”
“好吧”,罗纳德低头看了眼剧本的梗概,这个剧本有个很长,很怪的名字:
“快节奏的里奇蒙高中”(fast times at ridgemont high)
“fast times at ridgemont high”,中文一般翻译成“开放的美国学府”
(本章完)